新規登録 | ログイン | FAQ      [?] 
CiteULike is a free online bibliography manager. Register and you can start organising your references online.
Recent | Unread | Search | Authors | Tags | Export

Bilingual language representation and cognitive processes in translation

by: ANNA Hatzidaki, Emmanuel M Pothos
Applied Psycholinguistics, Vol. 29, No. 01. (2007), pp. 125-150.


View FullText article


X Reviews [Write a review of this article]

There are no reviews of this article

X Find related articles from these CiteULike users

X Find related articles with these CiteULike tags

X Abstract

A <em>text</em>-translation task and a recognition task investigated the hypothesis that <em>semantic memory</em> principally mediates translation from a bilingual's native first language (L1) to her second language (L2), whereas <em>lexical memory</em> mediates translation from L2 to L1. This has been held for word translation by the revised hierarchical model (RHM) of Kroll and Stewart. The results from Greek, English, and French fluent bilinguals showed semantic errors in L1–L2 direction and lexical errors in L2–L1 direction in the translation task as RHM would predict, but not semantic effects in L1–L2 direction in the word recognition task. These findings suggest a flexible use of conceptual and lexical connections that fluent bilinguals engage, depending upon the cognitive processes required by the task at hand.


X BibTeX record

X RIS record



RIS BibTeX
CiteULike organises scholarly (or academic) papers or literature and provides bibliographic (which means it makes bibliographies) for universities and higher education establishments. It helps undergraduates and postgraduates. People studying for PhDs or in postdoctoral (postdoc) positions. The service is similar in scope to EndNote or RefWorks or any other reference manager like BibTeX, but it is a social bookmarking service for scientists and humanities researchers.