新規登録 | ログイン | FAQ      [?] 

Across Languages and Cultures

最近発刊の雑誌の目次より: Across Languages and Cultures © Akademiai Kiado
  • Back to Translation as Language
    Across Languages and Cultures, Vol. 6, No. 2. (13 October 2005), pp. 143-172.
  • Comparing Modalities: Cognates as a Case in Point
    Across Languages and Cultures, Vol. 6, No. 2. (13 October 2005), pp. 173-193.
  • The "Translated' Spanish Service of the BBC
    Across Languages and Cultures, Vol. 6, No. 2. (13 October 2005), pp. 195-220.
  • Faithfulness Versus Fluency: Counting the Cost
    Across Languages and Cultures, Vol. 6, No. 2. (13 October 2005), pp. 221-242.
  • Translation and Americanism in Brazil 1920-1970
    Across Languages and Cultures, Vol. 6, No. 2. (13 October 2005), pp. 243-258.
  • Conference Reports
    Across Languages and Cultures, Vol. 6, No. 2. (13 October 2005), pp. 259-266.
  • Book Reviews
    Across Languages and Cultures, Vol. 6, No. 2. (13 October 2005), pp. 267-280.
  • Books Received
    Across Languages and Cultures, Vol. 6, No. 2. (13 October 2005), pp. 281-282.
  • On a Contradiction in the Discourse on Language Arrangements in EU Institutions
    Across Languages and Cultures, Vol. 6, No. 1. (1 April 2005), pp. 5-12.
    by Carlo Marzocchi
  • Implicitation in Translation: Empirical evidence for operational asymmetry in translation
    Across Languages and Cultures, Vol. 6, No. 1. (1 April 2005), pp. 13-28.
    by Kinga Klaudy, Krisztina Karoly
  • The GREVIS Project: Revise or Court Calamity
    Across Languages and Cultures, Vol. 6, No. 1. (1 April 2005), pp. 29-45.
    by Louise Brunette, Chantal Gagnon, Jonathan Hine
  • Intra- and Intertextuality in Literary Translation: the Case of a Non-Contemporary Piece of Work
    Across Languages and Cultures, Vol. 6, No. 1. (1 April 2005), pp. 47-65.
    by P Mur
  • A Knock at the Door: on the Role of Translated Literature in Cultural Image Making
    Across Languages and Cultures, Vol. 6, No. 1. (1 April 2005), pp. 67-78.
    by Ieva Zauberga
  • Rewriting Rome in Post-1945 German-language Literature
    Across Languages and Cultures, Vol. 6, No. 1. (1 April 2005), pp. 79-93.
    by Scott G Williams
  • The Second Best Thing. Game Planning for a Mission Impossible or Just for Enjoying the Process of the Work
    Across Languages and Cultures, Vol. 6, No. 1. (1 April 2005), pp. 95-111.
    by Zhong Yong
  • Conference Report
    Across Languages and Cultures, Vol. 6, No. 1. (1 April 2005), pp. 113-117.
    by Maeve Olohan
  • Book Reviews
    Across Languages and Cultures, Vol. 6, No. 1. (1 April 2005), pp. 119-140.
    by Andrea Kenesei, Zsuzsa N Toth, Elisa Perego, Agnes Godo
  • The Authoritativeness of Translations
    Across Languages and Cultures, Vol. 5, No. 2., 145.
    by Cay Dollerup
  • Archaisation, Modernisation and Reference in the Translation of Older Texts
    Across Languages and Cultures, Vol. 5, No. 2., 159.
    by Francis R Jones, Allan Turner
  • Dylan Dog Goes to the USA: a North-American Translation of an Italian Comic Book Series
    Across Languages and Cultures, Vol. 5, No. 2., 187.
    by Federico Zanettin, Adele Darcangelo
  • Addressing Power and Solidarity in TV Subtitling
    Across Languages and Cultures, Vol. 5, No. 2., 211.
    by Natasa Pavlovic
  • The Translation of English Dialectal Dramatic Dialogue into Arabic
    Across Languages and Cultures, Vol. 5, No. 2., 233.
    by Alya Al-Rubaii, Aseel Al-Ani
  • Two Thirds of a Boy are his Uncles: The Question of Relevance in Translation
    Across Languages and Cultures, Vol. 5, No. 2., 257.
    by Mohammed Farghal
  • Conference Report
    Across Languages and Cultures, Vol. 5, No. 2., 271.
    by Diana Berber
  • Book Reviews
    Across Languages and Cultures, Vol. 5, No. 2., 275.
    by Pal Heltai, Carlo Marzocchi, Borbala Richter, Albert Vermes
  • Case Studies in Translation: The Study of Translation Cases
    Across Languages and Cultures, Vol. 5, No. 1., 5.
    by Albrecht Neubert
  • From Translation to Transfer
    Across Languages and Cultures, Vol. 5, No. 1., 23.
    by Rachel Weissbrod
  • Translating New Genres Between Slovene and English: An Analytical Framework
    Across Languages and Cultures, Vol. 5, No. 1., 43.
    by David Limon
  • Colloquialisms in Translated Text. Double Illusion?
    Across Languages and Cultures, Vol. 5, No. 1., 67.
    by Sampo Nevalainen
  • Keywords and Ideology in Translated History Texts: A Corpus-based Analysis
    Across Languages and Cultures, Vol. 5, No. 1., 89.
    by Hannu Kemppanen
  • Point of View in Translation: A Corpus-based Study of French Translations of Virginia Woolfs To the Lighthouse
    Across Languages and Cultures, Vol. 5, No. 1., 107.
    by Charlotte Bosseaux
  • Conference Report
    Across Languages and Cultures, Vol. 5, No. 1., 123.
    by Rachelle Gauton
  • Book Reviews
    Across Languages and Cultures, Vol. 5, No. 1., 129.
    by Donald Kiraly, Julia Droth
  • 注: このページを引用する時は次のURLでどうぞ: http://www.citeulike.org/journal/akiado-alc

    RIS BibTeX RSS
    CiteULike organises scholarly (or academic) papers or literature and provides bibliographic (which means it makes bibliographies) for universities and higher education establishments. It helps undergraduates and postgraduates. People studying for PhDs or in postdoctoral (postdoc) positions. The service is similar in scope to EndNote or RefWorks or any other reference manager like BibTeX, but it is a social bookmarking service for scientists and humanities researchers.